이 게시판은 RC 관련 용어들과 NHK의 번역 지침들이다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | 단어 '운동'의 다의성 | 나공 | 2014.07.16 | 768 |
공지 | 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 | 나공 | 2014.07.06 | 823 |
공지 | 용어 'kinaesthesia(키네스띠지아)'와 'proprioception(프러프리오셉션)'에 합당한 번역어 | 나공 | 2014.07.02 | 902 |
공지 | 용어 'scheme'를 소리나는 대로 '스킴'으로 표기하는 이유 | 나공 | 2014.07.02 | 1090 |
공지 | 'reflection'의 연장과 번역어의 불일치 | 나공 | 2014.06.28 | 683 |
공지 | '재현' 또는 '표상'의 핵심 의미 | 나공 | 2014.06.26 | 922 |
공지 | '것'으로 번역된 '엔터티' | 나공 | 2014.06.23 | 651 |
공지 | '바이어블'과 '바이어빌러티' | 나공 | 2014.06.23 | 766 |
2 | 프레임워크 | 나공 | 2014.06.23 | 341 |
1 | '바이어블'과 '바이어빌러티' | 나공 | 2014.06.23 | 766 |