이 게시판은 RC 관련 용어들과 NHK의 번역 지침들이다.
삐아제의 세 개의 reflective abstraction들을 번역함에 있어, 
‘reflective’를 반사, 반영적 또는 반성적 둘 가운데 어떤 것으로 할 것인가에 대해, 
상당수 번역본들은 ‘반영적’을 택한 경우가 많은 것 같다. 

번역자들이, 그리고, 인식론적 경향성이, 
유물론적, 즉, 반영론적 경향이 지배적인 상황에서 그러했으리라 생각된다. 

하지만, 여기 텍스트에서, 
특히, 이 절에서 설명하고 있는 바와 같이, 
세 개의 reflective abstractions 가운데 핵심은, 
소급적 주제화, 즉 반성된 추상, 또는 반성적 생각임을 볼 때, 
반성적 추상들로 번역하는 것이 영어 맥락의 흐름에서와 잘 들어맞는다고 보인다. 

왜냐? 세 개의 반성적 추상들 가운데, 
첫째 반성적 추상에 다른 이름을 굳이 붙인다면, ‘반영적 추상’이 적절할 수 있지만, 
이절 삐아제의 두 구절에서 언급한 것처럼, 
반영된 것들에 대한 대체로 의식적인 재구성, 재조직을 수반하는 것임을 볼 때, 그리고 
이 텍스트 필자 언급대로, 사영 또는 반영이 일정 특징에 한정되는 것이기에, 
세 개의 reflective abstractions의 대표하는 번역어로, 
반성적 추상이 적절하게 보인다. 

덧붙여, 다음 절에서, 
필자가 설명한 다음 구절을 보건데, 
의심의 여지없이, 적어도 이 텍스트에서는 확정적이다. 

<“ 특정 주제, 반성적 추상을 다룬 둘째 권 말미, 삐아제 요약에 속한 이 진술(陳述)에 이르러 분명해지는 것은, 그가 통상 세 가지 유형을 논한 순서로 인해 약간 길을 잘못 들어설 수 있다. 그것은 발달에 따른 순서도, 논리에 따른 순서도 아니다. 그가 ‘반성적 생각’이라 적절히 칭하며 3가지 유형 가운데 두 번째로 열거한 것은, 유형 1이나 유형 3인 반성적 추상들보다도 훨씬 더 정교한 인지 현상으로 기술되고 있다. 게다가, 그것은 또한 ‘실험-관찰적’ 추상의 더 진전된 발달로서 적절한 것이다.”> 

編號 標題 作者 日期 點閱
公告 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 1404
公告 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 1436
公告 용어 'kinaesthesia(키네스띠지아)'와 'proprioception(프러프리오셉션)'에 합당한 번역어 나공 2014.07.02 1575
公告 용어 'scheme'를 소리나는 대로 '스킴'으로 표기하는 이유 나공 2014.07.02 1856
公告 'reflection'의 연장과 번역어의 불일치 나공 2014.06.28 1216
公告 '재현' 또는 '표상'의 핵심 의미 나공 2014.06.26 2360
公告 '것'으로 번역된 '엔터티' 나공 2014.06.23 1197
公告 '바이어블'과 '바이어빌러티' 나공 2014.06.23 1315
42 영어 'being'과 'existence'의 맥락에 따른 구별 나공 2014.07.06 6599
41 '재현' 또는 '표상'의 핵심 의미 나공 2014.06.26 2360
40 '통상적, 일반적, 보편적'에 대한 구별 나공 2014.07.06 2342
39 영어 'practice'나 'practical'의 의미 연장 패턴과 같은 번역어는 없다. 나공 2014.07.02 1984
38 우리말 '생각'의 다의성과 '생각'의 어원에 대한 추측 하나 나공 2014.07.22 1856
37 용어 'scheme'를 소리나는 대로 '스킴'으로 표기하는 이유 나공 2014.07.02 1856
36 'same'과 'self-same'을 구별할 때, 우리말 번역어 사용시 혼동 나공 2014.07.02 1848
35 단어 '확립하다(establish)'가 의미, 개념, 구조에 쓰일 때 의미 나공 2014.07.05 1603
34 용어 'kinaesthesia(키네스띠지아)'와 'proprioception(프러프리오셉션)'에 합당한 번역어 나공 2014.07.02 1575
33 영어 ‘eclectic’이 통상 '절충적'으로 번역되는 것에 대해 주의할 점 나공 2014.07.01 1493
32 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 1436
31 1차적 의미와 2차적 의미의 구별 나공 2014.07.03 1408
30 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 1404
29 형용사 어미로 무차별적으로 쓰이는 '~적'에 대한 주의 나공 2014.07.02 1403
28 영어 'active'와 번역어 '능동적'의 차이 나공 2014.07.06 1351
27 단어 'aware'에 대한 이해: 알아차리기의 의미 나공 2014.07.03 1348
26 환상과 망상의 구별 나공 2014.07.04 1343
25 용어 '전제/가정'의 용법들 차이에도 불구하는 공통되는 의미 나공 2014.07.04 1330
24 '바이어블'과 '바이어빌러티' 나공 2014.06.23 1315
» 용어 'reflective abstraction'을 '반성적 추상'으로 번역하는 이유 나공 2014.07.03 1219

會員:
8
N:
0
登錄日期:
2014.06.19

今天:
38
昨天:
62
總共:
305,211