이 게시판은 RC 관련 용어들과 NHK의 번역 지침들이다.
‘being’은 ‘존재’로, 
‘existence’는 ‘실존’으로, 
통상 그러듯이, 번역한다. 

내가 둘 모두를 한때 
존재로 모두 번역한 것은, 
‘실존’에 대한 (실존주의 철학을 포함해서) 
다기한 해석이 불러올 
독해 방해에 대한 우려 때문이었다. 

하지만, 다시 생각한 결과, 
구별하는 것이 맥락과 의미 독해에 
도움이 되는 것으로 판단되었다. 

어차피, 용어 ‘실존’에 대한 용법은, 
각각의 사용자들에 따라 다르고, 고로, 
다르게 해석되어져야 하고, 
그것은 독자의 몫이니, 
구별하는 것이 마땅하다. 

한 가지 고려할 사항이 있다면, 
‘있다’의 현재형은 ‘현존’, ‘나타난’, ‘제시된’을 함의할 수 있으며, 
영어, ‘being’은 우리말 직역 ‘있기’보다는 
있었던, 그리고 있는, 말인즉, 
과거와 현재 그리고 여기를 포함한 
‘존재’ 일반을 뜻하는 것으로 사용된다: 
예를 들어, ‘human being’의 경우와 같다. 
이것이 통상적 용법으로 보인다. 

하지만, 영어 ‘be’ 동사의 현재형 맥락을 
‘현존’으로 이해하지 못할 이유가 없는 것처럼, 
한국어에서도 ‘있다’, ‘~ 있는’, ‘~ 있기’와 같이, 
그 어떤 것의 상태는 ‘현존’으로 이해된다. 

고로, 영어에서 어떻게 쓰였든, 한국어로,
존재는 존재 상태 일반을 지칭하는 용어이며, 
‘현존’이나 ‘실존’은 존재의 특수한 상태를 
지시하는 것으로 정리된다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 1404
공지 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 1436
공지 용어 'kinaesthesia(키네스띠지아)'와 'proprioception(프러프리오셉션)'에 합당한 번역어 나공 2014.07.02 1575
공지 용어 'scheme'를 소리나는 대로 '스킴'으로 표기하는 이유 나공 2014.07.02 1856
공지 'reflection'의 연장과 번역어의 불일치 나공 2014.06.28 1216
공지 '재현' 또는 '표상'의 핵심 의미 나공 2014.06.26 2360
공지 '것'으로 번역된 '엔터티' 나공 2014.06.23 1197
공지 '바이어블'과 '바이어빌러티' 나공 2014.06.23 1315
42 우리말 '생각'의 다의성과 '생각'의 어원에 대한 추측 하나 나공 2014.07.22 1856
41 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 1404
40 우리말 '이'의 용법과 영어 대응어 나공 2014.07.09 1058
39 영어 'active'와 번역어 '능동적'의 차이 나공 2014.07.06 1351
38 '통상적, 일반적, 보편적'에 대한 구별 나공 2014.07.06 2342
37 용어 'unity'에 대한 '수 관련 맥락'에서 번역어 '하나' 나공 2014.07.06 1028
» 영어 'being'과 'existence'의 맥락에 따른 구별 나공 2014.07.06 6599
35 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 1436
34 단어 '확립하다(establish)'가 의미, 개념, 구조에 쓰일 때 의미 나공 2014.07.05 1603
33 용어 '전제/가정'의 용법들 차이에도 불구하는 공통되는 의미 나공 2014.07.04 1330
32 환상과 망상의 구별 나공 2014.07.04 1343
31 필요의 강도에 따른 구별과 강제 또는 의무와 선택의 구별 나공 2014.07.04 1185
30 단어 'aware'에 대한 이해: 알아차리기의 의미 나공 2014.07.03 1348
29 용어 'reflective abstraction'을 '반성적 추상'으로 번역하는 이유 나공 2014.07.03 1219
28 'human science(인간(科)학)'에 대한 설명 하나 나공 2014.07.03 1072
27 1차적 의미와 2차적 의미의 구별 나공 2014.07.03 1408
26 용어 '경험론'에 대한 일반적 설명 하나 나공 2014.07.03 999
25 'same'과 'self-same'을 구별할 때, 우리말 번역어 사용시 혼동 나공 2014.07.02 1848
24 영어 'practice'나 'practical'의 의미 연장 패턴과 같은 번역어는 없다. 나공 2014.07.02 1984
23 형용사 어미로 무차별적으로 쓰이는 '~적'에 대한 주의 나공 2014.07.02 1403

회원:
8
새 글:
0
등록일:
2014.06.19

오늘:
30
어제:
62
전체:
305,203