이 게시판은 RC 관련 용어들과 NHK의 번역 지침들이다.

unity’는

“부족함이 없이 나누어지지도 깨어지지도 않는 완전함”을 

의미하는 단어다.


그래서,

‘단일성’ 또는 ‘통일’ 또는 ‘통합’으로, 

맥락에 따라 번역된다. 


수학에서는, 

하나(單一) 또는 하나임(單一性)을 가리키며, 

철학에서, monad(단자)와 동의어로 사용된다.  


이전에 '단일체'로 번역했지만, 

이해에 혼동만 야기하는 것 같아, 

'하나(單一性)'으로 번역한다. 


'하나'에 대한 한국어 용법에서도, 

이것은 수 세기 도구로서 첫 번째 숫자 '하나'로 쓰이기도 하고, 

단일체를 지시하는 단어, 이를테면, 

'하나 하나씩'의 경우처럼, 

단일한 것을 지시할 때, 

'하나 또는 하나임'이기도 하기 때문이다.

編號 標題 作者 日期 點閱
公告 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 1404
公告 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 1436
公告 용어 'kinaesthesia(키네스띠지아)'와 'proprioception(프러프리오셉션)'에 합당한 번역어 나공 2014.07.02 1575
公告 용어 'scheme'를 소리나는 대로 '스킴'으로 표기하는 이유 나공 2014.07.02 1854
公告 'reflection'의 연장과 번역어의 불일치 나공 2014.06.28 1216
公告 '재현' 또는 '표상'의 핵심 의미 나공 2014.06.26 2360
公告 '것'으로 번역된 '엔터티' 나공 2014.06.23 1197
公告 '바이어블'과 '바이어빌러티' 나공 2014.06.23 1315
42 우리말 '생각'의 다의성과 '생각'의 어원에 대한 추측 하나 나공 2014.07.22 1853
41 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 1404
40 우리말 '이'의 용법과 영어 대응어 나공 2014.07.09 1058
39 영어 'active'와 번역어 '능동적'의 차이 나공 2014.07.06 1351
38 '통상적, 일반적, 보편적'에 대한 구별 나공 2014.07.06 2342
» 용어 'unity'에 대한 '수 관련 맥락'에서 번역어 '하나' 나공 2014.07.06 1028
36 영어 'being'과 'existence'의 맥락에 따른 구별 나공 2014.07.06 6599
35 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 1436
34 단어 '확립하다(establish)'가 의미, 개념, 구조에 쓰일 때 의미 나공 2014.07.05 1603
33 용어 '전제/가정'의 용법들 차이에도 불구하는 공통되는 의미 나공 2014.07.04 1330
32 환상과 망상의 구별 나공 2014.07.04 1343
31 필요의 강도에 따른 구별과 강제 또는 의무와 선택의 구별 나공 2014.07.04 1185
30 단어 'aware'에 대한 이해: 알아차리기의 의미 나공 2014.07.03 1348
29 용어 'reflective abstraction'을 '반성적 추상'으로 번역하는 이유 나공 2014.07.03 1219
28 'human science(인간(科)학)'에 대한 설명 하나 나공 2014.07.03 1072
27 1차적 의미와 2차적 의미의 구별 나공 2014.07.03 1408
26 용어 '경험론'에 대한 일반적 설명 하나 나공 2014.07.03 999
25 'same'과 'self-same'을 구별할 때, 우리말 번역어 사용시 혼동 나공 2014.07.02 1848
24 영어 'practice'나 'practical'의 의미 연장 패턴과 같은 번역어는 없다. 나공 2014.07.02 1984
23 형용사 어미로 무차별적으로 쓰이는 '~적'에 대한 주의 나공 2014.07.02 1403

會員:
8
N:
0
登錄日期:
2014.06.19

今天:
54
昨天:
61
總共:
305,165