이 게시판은 RC 관련 용어들과 NHK의 번역 지침들이다.

unity’는

“부족함이 없이 나누어지지도 깨어지지도 않는 완전함”을 

의미하는 단어다.


그래서,

‘단일성’ 또는 ‘통일’ 또는 ‘통합’으로, 

맥락에 따라 번역된다. 


수학에서는, 

하나(單一) 또는 하나임(單一性)을 가리키며, 

철학에서, monad(단자)와 동의어로 사용된다.  


이전에 '단일체'로 번역했지만, 

이해에 혼동만 야기하는 것 같아, 

'하나(單一性)'으로 번역한다. 


'하나'에 대한 한국어 용법에서도, 

이것은 수 세기 도구로서 첫 번째 숫자 '하나'로 쓰이기도 하고, 

단일체를 지시하는 단어, 이를테면, 

'하나 하나씩'의 경우처럼, 

단일한 것을 지시할 때, 

'하나 또는 하나임'이기도 하기 때문이다.

番号 タイトル 投稿者 日付 閲覧数
お知らせ 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 862
お知らせ 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 901
お知らせ 용어 'kinaesthesia(키네스띠지아)'와 'proprioception(프러프리오셉션)'에 합당한 번역어 나공 2014.07.02 1017
お知らせ 용어 'scheme'를 소리나는 대로 '스킴'으로 표기하는 이유 나공 2014.07.02 1211
お知らせ 'reflection'의 연장과 번역어의 불일치 나공 2014.06.28 751
お知らせ '재현' 또는 '표상'의 핵심 의미 나공 2014.06.26 1203
お知らせ '것'으로 번역된 '엔터티' 나공 2014.06.23 712
お知らせ '바이어블'과 '바이어빌러티' 나공 2014.06.23 830
42 우리말 '생각'의 다의성과 '생각'의 어원에 대한 추측 하나 나공 2014.07.22 1330
41 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 862
40 우리말 '이'의 용법과 영어 대응어 나공 2014.07.09 679
39 영어 'active'와 번역어 '능동적'의 차이 나공 2014.07.06 970
38 '통상적, 일반적, 보편적'에 대한 구별 나공 2014.07.06 1632
» 용어 'unity'에 대한 '수 관련 맥락'에서 번역어 '하나' 나공 2014.07.06 682
36 영어 'being'과 'existence'의 맥락에 따른 구별 나공 2014.07.06 6155
35 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 901
34 단어 '확립하다(establish)'가 의미, 개념, 구조에 쓰일 때 의미 나공 2014.07.05 940
33 용어 '전제/가정'의 용법들 차이에도 불구하는 공통되는 의미 나공 2014.07.04 900
32 환상과 망상의 구별 나공 2014.07.04 869
31 필요의 강도에 따른 구별과 강제 또는 의무와 선택의 구별 나공 2014.07.04 729
30 단어 'aware'에 대한 이해: 알아차리기의 의미 나공 2014.07.03 944
29 용어 'reflective abstraction'을 '반성적 추상'으로 번역하는 이유 나공 2014.07.03 804
28 'human science(인간(科)학)'에 대한 설명 하나 나공 2014.07.03 722
27 1차적 의미와 2차적 의미의 구별 나공 2014.07.03 844
26 용어 '경험론'에 대한 일반적 설명 하나 나공 2014.07.03 611
25 'same'과 'self-same'을 구별할 때, 우리말 번역어 사용시 혼동 나공 2014.07.02 1485
24 영어 'practice'나 'practical'의 의미 연장 패턴과 같은 번역어는 없다. 나공 2014.07.02 1400
23 형용사 어미로 무차별적으로 쓰이는 '~적'에 대한 주의 나공 2014.07.02 948

会員:
7
新規:
0
登録日:
2014.06.19

今日:
330
昨日:
216
すべて:
211,949