이 게시판은 RC 관련 용어들과 NHK의 번역 지침들이다.

‘reflection’은,

물리적 수준에서는 반사(反射) 또는 반영(反映)이라는 뜻으로

심리적 수준에서는 돌이켜 생각한다는 뜻의 반성(反省)으로 사용된다


영어에서는 맥락에 따라서

다의성이 있으며

같은 맥락에서도 모호성을 띨 수 있다


번역된 경우

문제가 되는 것은 로크의 인용문에서와 같이,

<어떤 조작에 대한 마음의 반성>에서와 같이번역된 경우, '반성'이

영어 단어, reflection의 원래 의미(반사)의 연장으로서 읽힐 가능성은 없어진다


이후, 3장에서, 삐아제가 사용하는 용어 ‘reflection’의 모호성은 다시 거론될 것이다

番号 タイトル 投稿者 日付 閲覧数
お知らせ 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 905
お知らせ 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 935
お知らせ 용어 'kinaesthesia(키네스띠지아)'와 'proprioception(프러프리오셉션)'에 합당한 번역어 나공 2014.07.02 1051
お知らせ 용어 'scheme'를 소리나는 대로 '스킴'으로 표기하는 이유 나공 2014.07.02 1245
» 'reflection'의 연장과 번역어의 불일치 나공 2014.06.28 777
お知らせ '재현' 또는 '표상'의 핵심 의미 나공 2014.06.26 1547
お知らせ '것'으로 번역된 '엔터티' 나공 2014.06.23 736
お知らせ '바이어블'과 '바이어빌러티' 나공 2014.06.23 852
42 우리말 '생각'의 다의성과 '생각'의 어원에 대한 추측 하나 나공 2014.07.22 1353
41 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 905
40 우리말 '이'의 용법과 영어 대응어 나공 2014.07.09 703
39 영어 'active'와 번역어 '능동적'의 차이 나공 2014.07.06 1000
38 '통상적, 일반적, 보편적'에 대한 구별 나공 2014.07.06 1664
37 용어 'unity'에 대한 '수 관련 맥락'에서 번역어 '하나' 나공 2014.07.06 696
36 영어 'being'과 'existence'의 맥락에 따른 구별 나공 2014.07.06 6179
35 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 935
34 단어 '확립하다(establish)'가 의미, 개념, 구조에 쓰일 때 의미 나공 2014.07.05 984
33 용어 '전제/가정'의 용법들 차이에도 불구하는 공통되는 의미 나공 2014.07.04 930
32 환상과 망상의 구별 나공 2014.07.04 896
31 필요의 강도에 따른 구별과 강제 또는 의무와 선택의 구별 나공 2014.07.04 777
30 단어 'aware'에 대한 이해: 알아차리기의 의미 나공 2014.07.03 971
29 용어 'reflective abstraction'을 '반성적 추상'으로 번역하는 이유 나공 2014.07.03 823
28 'human science(인간(科)학)'에 대한 설명 하나 나공 2014.07.03 736
27 1차적 의미와 2차적 의미의 구별 나공 2014.07.03 874
26 용어 '경험론'에 대한 일반적 설명 하나 나공 2014.07.03 627
25 'same'과 'self-same'을 구별할 때, 우리말 번역어 사용시 혼동 나공 2014.07.02 1509
24 영어 'practice'나 'practical'의 의미 연장 패턴과 같은 번역어는 없다. 나공 2014.07.02 1431
23 형용사 어미로 무차별적으로 쓰이는 '~적'에 대한 주의 나공 2014.07.02 990

会員:
7
新規:
0
登録日:
2014.06.19

今日:
200
昨日:
217
すべて:
221,277