이 게시판은 RC 관련 용어들과 NHK의 번역 지침들이다.

'바이어블'과 '바이어빌러티'

2014.06.23 16:54

나공 조회 수:673

용어, ‘viable’ 또는 ‘viability’를 

어떤 번역서에서는 지속가능성(sustainablity)’으로 번역하는데

이는 저자의 의도를 완전히 벗어난 용어 선택이다. 


나는 이제껏 살아 커 갈 수 있는또는 생존 발달할 수 있는으로 번역했는데

나 역시, 결정적인 부사 하나를 놓쳤다


생물학에서 차용한 이 단어는 

‘<독자적으로>, , <개체로서> 살아남아 <자립적으로> 성장할 수있다는 의미다


성공적 지식, 모델이 바이어블한 것이 되었다는 것은

그것을 구성, 확립한 주체(우리)<독립해서> 살아남아 

(또 다른 그 어떤 이(에이전트)들과 연루되어) 성장, 발달, 발전할 수 있다는 의미다


고로

이 용어는 RC의 핵심 용어로 RC 이해에 결정적이기에, 그리고 

이 용어에 상응하는 한글을 찾을 수 없다고 결론 내렸기에

소리 나는 대로 옮겨 쓰기로 했다


이 용어를, 실용주의 용어로 해석하자면

실용성과 확장성을 합친 개념이다

거기에, 쓰는 이들이 관여된 한

마치 살아 있는 양, 독자성을 띠며

생명의 핵심 특징인 자율성을 갖는 양

출연(出演)하는 특징을 가리킨다. 


다시 말해

목하 실제로 쓰이고 있으며

공간적으로 여러 방면(領域)으로

시간적으로 앞으로도 계속(繼續)해서

그것을 사용하는 이들이 있는 한

그 자체로 살아남아쓰일 수 있다는 의미다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 716
공지 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 729
공지 용어 'kinaesthesia(키네스띠지아)'와 'proprioception(프러프리오셉션)'에 합당한 번역어 나공 2014.07.02 807
공지 용어 'scheme'를 소리나는 대로 '스킴'으로 표기하는 이유 나공 2014.07.02 934
공지 'reflection'의 연장과 번역어의 불일치 나공 2014.06.28 635
공지 '재현' 또는 '표상'의 핵심 의미 나공 2014.06.26 816
공지 '것'으로 번역된 '엔터티' 나공 2014.06.23 602
» '바이어블'과 '바이어빌러티' 나공 2014.06.23 673
42 우리말 '생각'의 다의성과 '생각'의 어원에 대한 추측 하나 나공 2014.07.22 986
41 단어 '운동'의 다의성 나공 2014.07.16 716
40 우리말 '이'의 용법과 영어 대응어 나공 2014.07.09 566
39 영어 'active'와 번역어 '능동적'의 차이 나공 2014.07.06 667
38 '통상적, 일반적, 보편적'에 대한 구별 나공 2014.07.06 736
37 용어 'unity'에 대한 '수 관련 맥락'에서 번역어 '하나' 나공 2014.07.06 567
36 영어 'being'과 'existence'의 맥락에 따른 구별 나공 2014.07.06 739
35 용어 '것(entity)'와 '항(item)'의 공통점과 차이 나공 2014.07.06 729
34 단어 '확립하다(establish)'가 의미, 개념, 구조에 쓰일 때 의미 나공 2014.07.05 630
33 용어 '전제/가정'의 용법들 차이에도 불구하는 공통되는 의미 나공 2014.07.04 661
32 환상과 망상의 구별 나공 2014.07.04 678
31 필요의 강도에 따른 구별과 강제 또는 의무와 선택의 구별 나공 2014.07.04 590
30 단어 'aware'에 대한 이해: 알아차리기의 의미 나공 2014.07.03 618
29 용어 'reflective abstraction'을 '반성적 추상'으로 번역하는 이유 나공 2014.07.03 649
28 'human science(인간(科)학)'에 대한 설명 하나 나공 2014.07.03 603
27 1차적 의미와 2차적 의미의 구별 나공 2014.07.03 625
26 용어 '경험론'에 대한 일반적 설명 하나 나공 2014.07.03 513
25 'same'과 'self-same'을 구별할 때, 우리말 번역어 사용시 혼동 나공 2014.07.02 670
24 영어 'practice'나 'practical'의 의미 연장 패턴과 같은 번역어는 없다. 나공 2014.07.02 994
23 형용사 어미로 무차별적으로 쓰이는 '~적'에 대한 주의 나공 2014.07.02 665

회원:
5
새 글:
0
등록일:
2014.06.19

오늘:
11
어제:
40
전체:
52,425